24.2.2010 | 08:25
Vita menn ekki um hvað er verið að tala í fréttum sem þeir þýða?
Bíðum við "vetnisveri"!!!! ef þetta að þýðing á Hytropowerstation þá myndum við þýða það vatnsorkuver eða vatnsorkuvirkjun.
Pútín endurræsir vatnsorkuver | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Um bloggið
einarstrand
Færsluflokkar
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (21.11.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku: 1
- Frá upphafi: 0
Annað
- Innlit í dag: 0
- Innlit sl. viku: 1
- Gestir í dag: 0
- IP-tölur í dag: 0
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Athugasemdir
Hvar sérð þú orðið vetnisveri, það er bara hvergi í greininni, einnig er vatnsorkuver kölluð hydropowerstation en ekki hytro.......Lesa fyrst áður en þú bloggar.
Davíð Gíslason (IP-tala skráð) 24.2.2010 kl. 14:52
Elsku kallinn minn það má mogginn þó eiga að þeir leiðrétta fréttir þegar þeim er bennt á augljós mistök, en kannski finns þeim ekki gott að viðurkenna það í leiðréttingunni.
Einar Þór Strand, 26.2.2010 kl. 08:16
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.